Nový rómsko-slovenský slovník môže pomôcť migrujúcim Rómom

16.05.2012 Košice

Košice 16. mája (TASR) - Nový rómsko-slovenský a slovensko-rómsky slovník prináša veľa slov aj z medzinárodnej rómčiny, preto by mohol pomôcť Rómom, ktorí odchádzajú do zahraničia. Myslí si to jedna z autoriek slovníka Anna Koptová.

"Pre slovenských Rómov je dôležitý fakt, že často migrujú hlavne do západnej Európy. Keby viac priľnuli k tomuto slovníku, je to vlastne balzam pre nich, aby si rozšírili rómčinu aj o medzinárodné výrazy," povedala Koptová. Špecifický slovník obsahuje 17.000 hesiel. Je v ňom množstvo frazeologických jednotiek, príslovia, porekadlá. Podľa Koptovej na Slovensku existuje relatívne dostatočná skupina ľudí, ktorí by dokázali pracovať s rómskym jazykom na vysokej úrovni.

Publikáciu vydala a pripravila nadácia Kesaj z Košíc. Na príprave sa okrem autoriek Anny Koptovej a Martiny Koptovej podieľali aj študenti Súkromného gymnázia na Galaktickej ulici v Košiciach a ďalší spolupracovníci nadácie zaoberajúci sa rómskym jazykom. Heslá v slovníku neobsahujú len samotné slovo a jeho základný tvar, ale aj ďalšie gramatické tvary a významy. V prípade, že slovo nie je jednoznačné, má svoje varianty z ďalších dialektov alebo eurodialektov.

Spisovný rómsky jazyk bol na Slovensku štandardizovaný v roku 2008, jeho základom sa stala rómčina z východného Slovenska. Tento základ už bol podľa Koptovej kodifikovaný v roku 1971. "Vtedy to bola prvá výzva pre lingvistov, aby s tým jazykom niečo urobili," pripomenula Koptová. Vytvorená bola vtedy pravopisná norma, na základe ktorej mohli literárne činní Rómovia tvoriť.

Prvý európsky slovník rómskeho jazyka vydali v roku 2009 v Budapešti s viac ako 10.000 heslami.
 

Vyberte región